Predlagan prevod: Podatkovna vtkanost. Primer uporabe: In-Memory Data Fabric represents the natural evolution of in-memory computing.
Data Fabric
Spoštovani, ker ne najdemo definicije v angleščini, bi vas prosili za še malo pomoči. Namreč, sodeč po tem sestavku https://en.wikipedia.org/wiki/Fabric_computing bi šlo kar za podatkovno tkanino - se pravi strukturo, ki posnema strukturo tkanega platna. Prosili bi vas za potrditev rezultata raziskave ali za dodatno pojasnilo. Najlepša hvala, uredniški odbor
Spoštovani! Se delno strinjam, saj je to tudi nekako dobesedni prevod, ki pa ne odraža mogoče pravega pomena oz. napeljuje bralca na nekaj drugega. Data Fabric se lahko smatra kot pristop kako upravljati z različnimi vektorji podatkovne rasti, pri čemer so vektorji učinkovitost, protokoli, strojna oprema itd. Torej je nekako pristop, ki poskuša združiti upravljanje s podatki, postavitev podatkov, optimizacijo itd. Iz tega razloga mi osebo prevod "Tkanina" kot samostalnik ne odgovarja dejanskemu pomenu.
Kakor razumem stvari, pojem bolj predstavlja način ureditve arhitekture oz. arhitekturne smernice, krajše arhitekturo. "Fabric computing" bi lahko razložili kot medsebojno šibko sklopljena zelo zmogljiva vozlišča. Slednja lahko opravljajo različne vloge (funkcije oz. storitve), ki jih ponujajo druga drugim. Na omenjenem wikiju slika te arhitekture spominja na tkanino, od tu ime. "Data fabric" je taka arhitektura, opredeljena predvsem v namene shranjevanja in obdelave podatkov. Podatkovno platno mi ni napačno, če si pustimo nekaj svobode :-) :-) :-)
Zadnja sprememba 01 junij 2017
Mogoče še to - ker gre za šibko sklopljenost, bi odsvetoval vtkanost, prepletenost, saj to lahko bralca zavaja in dobi vtis o močni sklopljenosti.